Sanlitun DongWuJie #5, Choaoyang
北京市朝阳区三里屯东五街5号

Lunes a Viernes / 周一至周五
8:30-12:30 y 14:00-17:00 hrs.

+86 10 8532-8300
Fax: +86 10 6532-3744

Sección Consular
Visas: 该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。
Documentación: 该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。
Protección: 该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。

Embajada
该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。


or Map

La Política de Vinculación y Atención Integral para la Mujer (VAIM) brinda atención consular multidisciplinaria, con el propósito de proteger los derechos de la mujer migrante y facilitar las herramientas necesarias para su empoderamiento.

 

La VAIM enmarca todas las acciones y funciones consulares con perspectiva de género. A través de ésta los Consulados y Embajadas de México implementan servicios que protegen los derechos de niñas y mujeres.

Recuerda que los Consulados y Embajadas de México son Zonas Seguras. La Embajada de México en China está lista para atenderte y brindarte mayor información al respecto.


Procedimientos y recursos disponibles en China Con independencia del acompañamiento que pueda brindarle la Embajada, las autoridades locales de China aconsejan observar el siguiente procedimiento en caso de ser víctima de violencia doméstica:

1. Llamar de inmediato al número “110”, el cual corresponde a la línea de emergencia de la Policía en China. Después de llamar a la Policía, ésta acudirá al lugar del incidente para investigar los hechos. En caso de existir lesiones, se emitirá un reporte de examen de lesiones.

  • En circunstancias leves, la Policía advertirá verbalmente a la parte responsable de la agresión y le ordenará que ponga fin a dichas acciones. Si dicha persona continúa realizando actos violentos o comete delitos graves, la Policía tomará medidas adicionales.
  • Si la violencia doméstica causa lesiones leves, la Policía podrá imponer a la parte responsable detención administrativa y otras sanciones de conformidad con la ley.
  • En el caso de violencia doméstica que cause lesiones graves, la Policía presentará un caso para su investigación de conformidad con la ley y lo transferirá a la Fiscalía para su revisión y enjuiciamiento. Durante este proceso, la víctima podrá proporcionar a la Policía las pruebas y el testimonio necesarios para respaldar la investigación y el seguimiento del caso.

Las víctimas de violencia también podrán solicitar a la autoridad de seguridad pública que emita una carta de advertencia dirigida a la parte agresora. Los comités de aldea, los comités de barrio y las comisarías de Policía deberán realizar inspecciones después de recibir la carta de advertencia para supervisar si la parte agresora efectivamente ha dejado de cometer violencia doméstica.

2. Solicitar una orden de protección de seguridad personal al tribunal.
Cuando una persona es víctima de violencia doméstica, podrá solicitar al tribunal una orden de protección de seguridad personal. El contenido de la petición podrá incluir medidas tales como prohibir que la parte agresora cometa violencia doméstica, acoso, seguimiento, etc.
Una vez que el tribunal acepte la solicitud, dictará una orden de protección de la seguridad personal o rechazará la solicitud dentro de las 72 horas siguientes. Si la situación es urgente, la emitirá dentro de 24 horas. El período de validez de la orden de protección de la seguridad personal no excederá de 6 meses y surtirá efectos a partir de la fecha de su emisión.
Después de que el tribunal emita una orden de protección de la seguridad personal, se notificará a las partes solicitante y agresora, así como a los órganos de seguridad pública y a las organizaciones pertinentes como los comités de residentes y los comités de aldeanos. Las órdenes de protección de la seguridad personal serán ejecutadas por el Tribunal Popular, y los órganos de seguridad pública, los comités de residentes, los comités de aldea, etc. deberán auxiliar en su ejecución.
Si la parte agresora viola la orden de protección de la seguridad personal, se le podrá imponer una multa de no más de 1,000 yuanes y ser detenida por no más de 15 días. Si se constituye un delito, se perseguirá la responsabilidad penal de conformidad con la ley.
Para solicitar una orden de protección de seguridad personal, la víctima generalmente necesitará presentar el formulario de solicitud, los certificados de identidad del solicitante y de la parte agresora, y pruebas relacionadas con la violencia doméstica en la ventana de presentación del tribunal.
La solicitud deberá indicar la información básica de identificación de la víctima de violencia doméstica y de la parte agresora, los asuntos solicitados y los motivos de la solicitud. Si tuviera dificultades para escribir, también podrá presentar la solicitud verbalmente, el funcionario encargado la registrará en la transcripción.
Si la víctima fuere una persona sin capacidad para la conducta civil, una persona con capacidad limitada para la conducta civil, o no pudiera solicitar una orden de protección de la seguridad personal debido a coacción, intimidación, etc., sus familiares, los órganos de seguridad pública, las federaciones de mujeres, los comités de residentes, los comités de aldeanos y las instituciones de gestión de rescate o refugio podrán presentar solicitudes en su nombre.

3. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
El hecho de violencia doméstica se puede determinar sobre la base de pruebas como registros policiales, cartas de advertencia, hoja de examen de lesiones, etc. expedido por los órganos de seguridad pública.

4. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Las víctimas de violencia doméstica que reciban asistencia deberán pagar los gastos de manutención correspondientes si tienen capacidad de pago; de no contar con esta capacidad de pago, la asistencia será prestada gratuitamente por el centro de asistencia contra la violencia doméstica. La duración de la asistencia a las víctimas de violencia doméstica no superará los 10 días.

5. Apoyo de la Federación de Mujeres.
La Federación de Mujeres proporciona principalmente a mujeres y niños servicios de consulta en los ámbitos legales, matrimoniales, familiares, psicológicos, educativos, entre otros.
Sitio web: http://www.bjwomen.gov.cn/
Teléfono: 010-12338.
Fax:010-65103965.
Correo electrónico: 该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。
Dirección: 10 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing, China.


6. Otras organizaciones de interés:

  • Beijing Dongcheng District Yuanzhong Family and Community Development Service Centre.
    Sitio web: https://bjyuanzhong.godar.cn/
    Teléfono: 0086-18500470206.
    Correo electrónico: 该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。
    Servicios: apoyo integral como asistencia jurídica, psicológica y de subsistencia.
  • The Maple Women's Psychological Counselling Center.
    Sitio web: http://www.maple.org.cn/
    Teléfono: 010-83546390.
    Correo electrónico: 该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。
    Servicios: se basa en la línea directa para centrarse en la supervivencia y el desarrollo de la mujer, y ofrece asistencia en temas como el empleo femenino, el acoso sexual en el trabajo, la violencia doméstica y los derechos de la mujer.
  • QianQian Law Firm.
    Sitio web: http://www.woman-legalaid.org.cn/
    Teléfono: 010-84833270/84833276.
    Correo electrónico: 该邮件地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。
    Servicios: ofrece servicios de asesoramiento jurídico en toda China de forma gratuita, mediante llamadas, visitas, cartas e internet.
  • Las personas extranjeras que permanezcan en China sin un visado vigente podrán recibir multa por un monto de 500 yuanes ($1,150 pesos mexicanos aproximadamente) por día, hasta un máximo de 10,000 yuanes ($23,000 pesos mexicanos aproximadamente), así como deportación con cargo a la persona extranjera.
  • Trabajar en China sin la visa adecuada (incluido tipo de actividad y ciudad donde se autoriza trabajar) acarrea consecuencias legales adicionales como encarcelamiento y prohibición de reingreso a China hasta por 5 años.
  • El contrabando de drogas, armas o explosivos son considerados delitos graves por la legislación penal china, por los que se imponen fuertes castigos de prisión que pueden llegar incluso hasta la pena de muerte.
  • El consumo de drogas está sancionado en China. Evite consumir este tipo de sustancias incluso antes de viajar a China (sin importar que este consumo sea permitido en el país desde donde usted viaje) ya que podría ser sujeto a análisis de detección de drogas a su ingreso a este país.
  • La prostitución es ilegal en China. Solicitar o aceptar servicios de trabajadores sexuales es un delito y puede ser sancionado con hasta por cinco mil yuanes (equivalente a alrededor de $11,500 pesos mexicanos) y arresto administrativo hasta quince días. En el caso de extranjeros, la pena incluye también la expulsión del país.
  • Las personas acusadas de un delito tienen la responsabilidad de probar su inocencia.
  • En todo momento se deben respetar las leyes, usos y costumbres, e indicaciones de las autoridades locales en el país en el que se encuentre.

NOTA: Esta información se proporciona con fines de orientación, sin responsabilidad para la Embajada de México en China.


无盈利性活动许可的访客签证

适用于打算进入墨西哥进行无盈利性活动(无劳务许可)的外籍人士,期限最长为180天。 该签证允许您进行旅游、探亲、参加论坛和研讨会、提供和接受技术咨询和培训、参观公司等活动。

要求:

  1. 签证申请表须双面打印在同一张纸上,必须填写完整并签名。申请表下载: 汉语 / 西班牙语
  2. 国际法律承认的且在有效期内的护照或其他旅行身份证件的原件和复印件。
  3. 白底彩色正面免冠证件照一张,不戴眼镜,照片尺寸和护照照片尺寸相当,在32 X 26 mm -39 X 31 mm之间。
  4. 非中国公民请递交在中国的合法居留证明的原件和复印件,(如果您是中华人民共和国公民,则无需出示此文件);
  5. 按照墨西哥联邦收费法的规定缴纳签证签发的费用(53美元折合为人民币的金额——约合385元)。 使馆接受通过支付宝进行的电子支付;并且
  6. 请递交以下任何一种情况的证明材料:

a. 不动产.

  1. 申请者个人名下的不动产公共文书的原件及复印件,且不动产证的签发时间必须为两年以上,以及工作时间至少两年的稳定在职证明,在职证明必须用公司抬头纸打印,包含证明开具的日期且该日期不得早于面签日前30个自然日,包含证明签署人的姓名,职位,手写签名和身份证件。不接受把证明文件提前扫描后再彩印)。或者
  2. 申请者个人名下的不动产公共文书的原件及复印件,且不动产证的签发时间必须为两年以上,以及申请人在企业参与经营或拥有企业所有权至少两年的的证明,该证明须由相关国家的政府部门出具。

b. 经济能力.

  1. 面签日前三个月在职或有养老金的证明原件以及复印件,证明中体现每月税后收入不低于100天的墨西哥当前最低工资(约合人民币11,000元),以及在职证明中工作时间至少一年(在职证明必须用公司抬头纸打印,包含证明开具的日期且开具日期不得早于面签日前30个自然日,包含证明签署人的姓名,职位,手写签名和身份证件。不接受把证明提前扫描后再彩印)。或者
  2. 面签日前三个月的银行流水记录或投资活动证明的原件及复印件,每月平均余额必须不低于300天的墨西哥当前最低工资(约合人民币31,500元)
  3. 如申请人定期在高等教育学院就读,应提供学业证明原件和面签日前三个月的在职证明、养老金或奖学金的证明原件,证明中体现每月收入不低于60天的墨西哥当前最低工资(约合人民币6,800元)。该证明必须用单位抬头纸打印,包含证明开具的日期且该日期不得早于面签日前30个自然日,包含证明签署人的姓名,职位,手写签名和身份证件。不接受把证明提前扫描后再彩印。

c. 公立或私营组织机构出具的邀请函.

    1. 由墨西哥公立或私营组织机构出具的邀请外籍人员去墨西哥参加非盈利性会议或活动的邀请函原件,邀请函需包括以下内容:
      1. 申请者完整姓名信息及国籍。
      2. 墨方组织机构的名称。
      3. 墨方组织机构的登记号码(RFC)。
      4. 墨方公立或私营组织机构的经营范围。
      5. 墨方公立或私营组织机构完整的地址信息及联系方式。
      6. 申请人计划在墨完成的活动或参与的项目的信息。该被邀请的外籍人员的活动应与墨方邀请组织机构的业务相关联。
      7. 该活动的预计持续时间或大概结束日期。
      8. 邀请方承诺将承担受邀请者在墨西哥期间的费用并承诺担保申请者按时离开墨西哥回到自己的国家或其居住国,以及
      9. 邀请函签署人正式身份证件的复印件,该证件应载有该签署人的签字字样及照片。
    2. 为了证明墨方有能力履行上面第1.8条所指的义务,进行邀请的墨方私营组织机构需提供自己面签日前十二个月的银行流水记录或投资活动证明文件的原件及复印件,每月平均余额必须不低于1000天的墨西哥当前最低工资(248,930墨西哥比索)

如邀请方是墨西哥公立单位或是隶属于国家教育系统的私营机构,则不需提供经济能力的证明。

  1. 能够表明受邀请的外籍人员具备完成受邀活动所必有的经验、能力、技能或知识的证明文件的原件及复印件。

d. 出于人道主义的原因.

  1. 严重健康问题
    1. 如申请人是在墨西哥境内出现严重健康问题的外籍人士的配偶或同居伴侣,并能提供由相关政府当局签发的结婚证或同居关系证明,则应提供该证明文件的原件及复印件。

      如申请人是在墨西哥境内出现严重健康问题的外籍人士的子女,则应提供申请人的出生证明的原件及复印件。

      如申请人的子女是在墨西哥境内出现严重健康问题的外籍人士,则应提供该子女的出生证明的原件及复印件,以及
    2. 墨西哥公立或私营医疗机构所出具的证明该外籍人士有严重健康问题的医学证明原件,该证明的签发日期不能超过 30 个自然日,并明确证实该外籍人士在墨西哥需要家人的支持帮助。
  2. 遗体认领:
    1. 如申请人是在墨西哥境内亡故的外籍人士的配偶或同居伴侣,并且需要其帮助来完成遗体认领,须提供并能提供由相关政府当局签发的结婚证或同居关系证明的原件及复印件。

      如申请人是在墨西哥境内亡故的外籍人士的子女,则应提供申请人的出生证明的原件及复印件。

      如申请人是在墨西哥境内亡故的外籍人士的父母,则应提供该子女的出生证明的原件及复印件,以及
    2. 由墨西哥联邦、州或市级的公共部门或政府出具的证明原件,表明申请人已被告知需要其帮助来完成遗体的认领。
  3. 公众利益需要:
    在墨西哥出现紧急情况或灾难的情况下,应联邦、州或市级的公共行政部门或其下属单位的要求,出于公众利益的考虑,开展、指导、协调或支持各类救济或救援行动。

e. 在获得国家主管当局的授权后,在墨西哥或该国管辖水域进行科学研究或采集样品

  1. 如果是外籍人士为了参加科学研究和/或样本采集项目,而希望进入墨西哥或墨西哥的管辖水域,必须出具相关通知文件的复印件,该通知文件的内容为:该外籍人士的国家或者其居住国家驻墨西哥的外交使团通知该外籍人士,墨西哥外交部已收到墨西哥主管当局的授权。该通知中必须包含以下信息:
  2. 申请人的完整姓名信息和国籍;
  3. 邀请该外籍人士的公立或私营的组织机构的名称;
  4. 该外籍人士将要开展的活动或参与的项目的信息,以及
  5. 该活动的预计持续时间或大概结束日期。

f. 学生签证

  1. 隶属于国家教育系统的机构签发的接受申请人以学习,科研,进修为目的且逗留时间不超过180天的录取书的原件及复印件,录取文件需用机构的抬头纸打印并且注明以下内容:
    1. 申请者的完整姓名信息及国籍;
    2. 申请者将要完成的学业水平、级别及专业领域;
    3. 申请者被录取的课程或学术活动的名称;
    4. 课程或学术活动的开始日期以及结束日期;
    5. 课程或学术活动的学费,以及
    6. 教育机构的官方注册信息和身份信息。
  2. 显示申请者具有足够的经济能力来支付在墨逗留期间的学费、住宿费和生活费的经济实力证明,相关文件可以是:
    1. 面签日前三个月的银行流水记录或投资活动证明文件的原件及复印件,每月平均余额必须不低于150天的墨西哥当前最低工资(约合人民币16,500元)。或者
    2. 证明申请人面签日前三个月在职,有养老金或奖学金的证明材料的原件及复印件,证明中体现每个月的税后收入必须不低于100天的墨西哥当前最低工资(约合人民币11,000元)

      这一经济实力证明可指向申请者本人,其父母、其配偶或同居伴侣、或行使其监护权的其他人士,也可被教育机构出具的证明申请人是奖学金的受益人的文件,或银行等金融机构出具的证明申请人拥有资助的文件所替代。

g. 参加由墨西哥联邦公共行政部门或宪制自治机构主办或赞助的活动。

  1. 由墨西哥行政部门或宪制自治机构出具的邀请函原件,证明中说明由于墨西哥政府履行国际承诺要举办某项活动而邀请外籍人士参加该活动。邀请函必须包含以下信息:
    1. 申请人的完整姓名信息;
    2. 申请人的国籍;
    3. 墨西哥联邦公共行政机构所属单位或宪制自治机构的名称;
    4. 该外籍人士将要参加的活动相关信息;
    5. 该活动的持续时间和日期;以及
    6. 负责协调此活动的墨西哥联邦公共行政部门或宪制自治机构的官员的签名和职位。
  2. 将该外籍人士派出的国家的组织机构的派遣函原件或照会的原件。
  • 注意:
    根据墨西哥国家最低工资委员会的决议,2024年墨西哥现行的一般最低工资为 248.93 墨西哥比索。
    (https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/873886/Tabla_de_Salarios_M_nimos_2024.pdf)
  • 签证是否签发取决于领事面试的结果。
  • 申请人为儿童、青少年(未成年人)或尚在法律监护下的人士,其父母双方或法定监护人须在领事馆官员或雇员的见证下在申请人的签证申请表上签名。
  • 如父母其中一方无法亲自来领事馆陪同其未成年儿女办理签证,应提交此未出席父母的公证授权书,授权书中须表明同意该未成年人办理墨西哥签证。
  • 如儿童、青少年(未成年人)的监护权因父母其中一方收到法律制裁,而只属于另外一方时,需提供该官方判决的复印件,并对复印件进行公证。如判决为其他国家文件,则须按情况进行公认证并翻译为西班牙语。
  • 如未成年人独自前来或由其他成年人陪同前来,需提供父母双方或申请人法定监护人的授权书,授权申请人办理墨西哥签证,且该授权书须经过公证或由负责相关事务的政府当局出具。
  • 同居关系可理解为根据相应国家的法律规定,未婚的一男一女持续且永久地共同生活的关系。但当他们生育子女后,其同居关系就不必遵守此表述。

来源:

墨西哥联邦官方公报。 墨西哥内政部和外交部共同发布的签证签发的一般准则:

https://dof.gob.mx/nota_detalle.php?codigo=5363603&fecha=10/10/2014#gsc.tab=0